Коктейль
Ханс Кристиан Андерсен, перевод Михаила Голденкова

Саловая Свечка

Котелок шипел и скворчал, пока языки пламени раскаляли его в очаге. Он был колыбелью саловых свечек.

Госпоже Бункефлод

От преданного ей Х. К. Андерсена

Вот и сейчас из этой теплой колыбели вышла безупречная свечка, крепкая, сияющая белизной и стройностью, заставляя каждого, кто смотрел на нее верить в счастливое и светлое будущее, пробуждая у каждого желание взять свечку в руки и зажечь.

Овечья шерсть – красивый маленький кусок овечьей шерсти – был матерью свечки, а котелок-тигель – отцом. От матери свечке досталось белое сияющее тело и легкий нрав, от отца ей передалась постоянная тяга к огню, что пронизывала всю её сущность до самых корней.

Вот так она и родилась и росла с наилучшими и ярчайшими ожиданиями от будущей жизни. Саловая свечка уже повстречала многих, много различных странных вещей, с которыми ее сталкивала жизнь, желая узнать об этой самой жизни как можно больше, и, возможно, найти самое подходяще для себя в ней место. Увы, она так сильно верила в этот мир, который, казалось, был озабочен лишь самим собой, а вовсе не саловой свечкой. Мир не мог оценить и понять всей важности свечки в себе, а лишь только пытался использовать ее по своим нуждам, обращаясь со свечкой совсем не так, как стоило бы: грязные пальцы оставляли все больше и больше следов на ее изначально белом невинном теле, пока девственная чистота свечки вообще не исчезла, полностью покрытая грязью вплотную приблизившегося окружающего ее мира, слишком уж вплотную, чем хотелось бы самой свечке, так как она ничего не могла поделать, чтобы сохранить себя прежней. Впрочем, внутри она все еще оставалась чистой и незапятнанной.

Плохие друзья свечки понимали, что не могут добраться до ее непорочной внутренней белизны и со злостью отказывались от свечки, как от чего-то бесполезного.

Грязная поверхность свечки заставляла другие вещи сторониться ее, все боялись, что вымажутся об саловую свечку и обходили ее стороной.

Вот так и жила саловая свечка одна-одинешенька, не зная что и делать. Она теперь поняла, что является всего-лишь инструментом для освещения комнаты, не более. Свечка чувствовала себя невыносимо несчастной, растрачивая свою жизнь, не видя счастливого конца этой самой жизни, потому, что она уже перепачкала лучшее, что у нее было. И теперь она больше не была уверена в своей светлой миссии, не знала для чего же ее создали и кому она теперь принадлежит. Зачем и с какой целью она появилась на Земле? Может лишь только затем, чтобы разрушать себя и других?

Она размышляла об этом все больше и больше, но чем больше думала, тем больше разочаровывалась, не находя ничего хорошего для себя, не видя цели в жизни, которую ей дали. Словно грязь от чумазых пальцев покрыла и сами ее глаза.

Но вот однажды маленький огонек все же забрезжил в ее душе – саловая свечка повстречала шкатулку из сухого трутового дерева. Шкатулку поставили рядом со свечкой и она более чем достаточно хорошо изучила и познала светлую душу саловой свечки. Шкатулка изучила саловую свечку даже лучше, чем та сама знала себя. Шкатулка смотрела на все и вся очень проникновенно – прямо через соседнюю полку – и видела внутреннюю красоту всех вещей. И саловая свечка вспыхнула, ее сердце растаяло.

Свечка прямо взорвалась огнем, словно торжественный факел на пышной свадьбе. Огонь свечи осветил все вокруг, одарив светом ее настоящих друзей, тех, кто теперь видел истину в ярком освящении саловой свечки.

Тело свечи было все еще достаточно крепким, чтобы поддерживать этот яркий жгучий огонь. Капля за каплей, словно семена новой жизни, стекали со свечки, покрывая ее грязное тело новой белизной.

И эти капли были не просто новым телом, они были одухотворенными каплями самой её души. И саловая свечка поняла, что нашла-таки свое место в жизни, и она теперь доказала всем, что она настоящая свеча, и что может светить круглый год, радуя себя и другие вещи, что стоят вокруг нее.

Перевод Михаил Голденков, Декабрь 2012©

***

В декабре в Дании была найдена рукопись неизвестной ранее сказки Ганса Христиана Андерсена. Как сообщила Politiken, документ под названием «Сальная свеча», подписанный именем великого сказочника, находился в коробке среди пятнадцати килограммов других бумаг. В октябре его обнаружил в архиве города Оденсе специалист по местной истории.

Фото AFP

После экспертизы, продолжавшейся два месяца, ведущие датские исследователи творчества писателя подтвердили его подлинность. По их мнению, Андерсен написал эту сказку в юности, причем стиль ее напоминает работы 1822-1826 годов, когда Андерсен посещал латинскую школу, пишет Лента.Ру.

Андерсен начал писать рассказы в конце 1820-х годов, однако мировую известность приобрел после издания в 1835 году первого сборника его сказок. Произведения писателя переведены на 125 языков и уступают по этому параметру только Библии.

Оцените статью

1 2 3 4 5

Средний балл 0(0)