Коктейль
Николай Чернявский

Обескураживающее меню в центре Минска (фотофакт)

Зайдя в одно из кафе на проспекте Независимости, вы узнаете, что знакомые вам слова можно написать как «фаварит», «солями», «лук посир.», «принцеса» и «с… гарниромё».

Если «богатство» английского языка в меню столичных кафе могут оценить далеко не все аборигены, то определить уровень образования сотрудников заведения около площади Победы вполне по силам большинству жителей Минска.

Поражает уже первая страница меню, содержащая 5 ошибок. На ней – водка «Генерал фаварит», виски «Glen Ciyde» (а не «Glen Clyde»), «Апперетив» (а не «аперитив»), пиво «Арсенальное класическое» и минеральная вода «Джермуг» (а не «Джермук»).

На странице меню салатов каждый из них перед названием характеризуется как «коктель»: куда упала и пропала буква «й» непонятно. Особо стоит, видимо, оценить такую находку как «салат котель “Принцеса”».

Страницу меню с первыми и вторыми блюдами цитировать совсем уж долго. Отметим лишь, что пассерованный лук представлен здесь как «лук посер.» и даже «лук посир.».

После этого строчка на последней странице «картофель по деревенски со сложным гарниромё» удивления уже не вызывает. Не исключено, что для составителей меню «язык падонкафф» – родной.

Ну и на десерт (смотрите последний пункт меню) – «мороженное с сиропом». Если после прочтения меню с почти 30 ошибками у вас еще не стоит ком в горле, то приятного вам аппетита!

Оцените статью

1 2 3 4 5

Средний балл 0(0)